top of page
THOUGHTS IN TRANSLATION
Home: Welcome
Home: Blog2
Search
鸑岚朠 Yuè LánYīng
May 223 min read
惊鸿醉 Exquisite Intoxication
Exquisite Intoxication 惊鸿醉 Jīng Hóng Zuì A letter of longing sent north to south. Alas! To be in this world beautifully drunk, that...
47 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
May 181 min read
Small World
Your world is so small, the size of a marble. No, smaller than a marble, the size of the head of a pin, that is your entire world. How...
8 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
May 12, 20231 min read
李叔同《送别》
长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。 天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。 长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时来,来时莫徘徊。 天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟有别离多。
8 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
Nov 29, 20221 min read
情切切 Ardent Love
an ardent love on a clear moon night the Flower speaks soft music of the heart on a still midday the Jade's pervasive fragrance 情切切良宵花解語...
9 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
Oct 24, 20221 min read
粉面含春 Blush [Excerpt]
Powdered blush of springtime, beneath, your might, concealed. From ruby red lips, laughter pours forth, even when sealed. 粉面含春威不露 朱唇未啓笑先聞...
5 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
Oct 11, 20221 min read
仙袂乍飄兮 Suddenly [Excerpt]
Suddenly, celestial skirts flutter: the scent of musk and orchids, a delectable aroma enshrouds. Flowing lotus gown, tinkling bejeweled...
20 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
Oct 2, 20211 min read
浮木 Driftwood [Excerpt]
梁莉姿《浮木》(節錄) Liáng LìZī <fúmù> (jiélù) Driftwood [Excerpt] by Liáng LìZī 港灣靜好,舒滑的礁石 Gǎngwān jìng hǎo, shū huá de jiāoshí Pleasant calm...
13 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
Jun 27, 20213 min read
中关村 Zhōngguāncūn: China's Silicon Valley
Ttle: 中关村 Zhōngguāncūn*: China's Silicon Valley Author: 周瓒 Zhōu Zàn Translator: 鸑岚朠 Yuè LánYīng 高科技飓风自天而降,像一步美国大片 Gāo kējì jùfēng zì tiān...
45 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
Jun 27, 20213 min read
眺望中环 Gazing on Central Hong Kong
在中銀大廈中國會眺望中環 -記法國攝影師離港前一席話 宋子江 遠望中環馬路上車輛來往 再難見紛紛朵朵遍地亭立 商廈高層露台陽傘裙邊翻飛 墨鏡裏看烏雲漫過玻璃幕牆 樓梯轉角閒掛著鮮艷的名畫 書房櫃架上的歷史一塵不染 誰是消失的配角?倚窗眺望 遮打花園疏林小徑靜池涼亭...
32 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
Jun 24, 20212 min read
母女俩 Mother & Daughter
冷霜 Lěng Shuāng《母女俩 Mǔ Nǚ Liǎ》 Cold Frost《Mother and Daughter》 Translator: 鸑岚朠 Yuè LánYīng 太阳很大,但近来她的脸上总是阴天。 Tàiyáng hěn dà, dàn jìnlái tā...
19 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
Jun 3, 20211 min read
萧纲《夜望单飞雁诗》Watching a Lone Goose Flying at Night
天霜河白夜星稀,一雁声嘶何处归? 早知半路应相失,不如从来本独飞。 Tiān shuāng hé bái yè xīng xī, yī yàn shēng sī hé chù guī? Zǎo zhī bànlù yīng xiāng shī, bùrú cónglái...
20 views0 comments
鸑岚朠 Yuè LánYīng
Mar 16, 20211 min read
佳人曲 The Song of Beauty
李延年 《佳人曲》 Lǐ YánNián 《Jiārén Qū》 Translator 译者:鸑岚朠 Yuè LánYīng Buy Me Tea 北方有佳人,絕世而獨立。 一顧傾人城,再顧傾人國。 寧不知傾城與傾國。 佳人難再得。 北方有佳人,绝世而独立。...
22 views0 comments
bottom of page