Songs
Mandarin to English Translation
鸑岚朠 Yuè LánYīng
悦神 Pleasing God
Translator: 鸑岚朠 Yuè LánYīng
Xiè Lián: With heaven’s blessing, nothing is impossible.
Huā Chéng: If it’s someone I like, it doesn’t matter even if they feed my heart to the dogs.
A flourishing golden age slips through the fingertips like sand, becoming a farfetched fairytale.
A painting on the lofty walls of the Imperial Temple, the moment it crashes down.
Amidst the rain, a red umbrella shelters a white flower; in resplendent regalia and golden mask, underneath the majestic pagoda.
In the space of a single thought, paradise has already become sand in the wind.
New Year’s lanterns light up the entire night sky, journeying over a thousand mountains and through ten thousand rivers, glistening and rippling.
White robes fluttering, wielding a warrior’s sword and holding a flower, recklessly speaking absurdities.
From then on, this one sight will be seared into his memory for eternity.
With time, the vast blue sea changes into mulberry fields, and now we meet again.
Red lotus, scarlet flames; don’t ask if it’s a demon or a god.
Fragrant Heart is only a single sword, how can it save the multitudes?
Once upon a time, gold branches and jade leaves of royalty, with crown askew and disheveled hair, beseeching the heavens.
When the body falls into the abyss, the heart is also in the abyss.
Xiè Lián: If you don’t have a reason to continue living, then live for me!
Huā Chéng: Your Highness Crown Prince, to die for you in battle is my greatest honor.
Shedding the royal regalia and golden mask, many generations have passed.
Red leaves, flitting down, chiffon; watch the blushing clouds of the setting sun.
Amidst the rain, a red umbrella shelters a white flower; in resplendent regalia and golden mask, underneath the majestic pagoda.
In the space of a single thought, paradise has already become sand in the wind.
Talking and laughing quietly late into the moonlit* night, pleasing god with three thousand bright lanterns.
Wearing sackcloth, bamboo hat, white silk, and double shackles; there are no more words.
Looking back, the dream is already fading; all are, without exception, cold-hearted.
Living ten thousand lifetimes and one thousand autumns cannot compare to that one unforgettable sight.
Red lotus, scarlet flames; don’t ask if it’s a demon or a god.
Fragrant Heart is only a single sword, how can it save the multitudes?
Once upon a time, gold branches and jade leaves of royalty, with crown askew and disheveled hair, beseeching the heavens.
When the body falls into the abyss, the heart is also in the abyss.
A thousand faces of god carved in the cave; is it love, hate, or just pitiful?
Day after day, year after year, who is gently whispering by my ear?
Red leaves, green peaks; instantly, upon meeting, flowers bloom in abundance lavishing the city.
In front of Thousand Lantern Temple, talking with the prince of paradise.
Xiè Lián (Gēgē): Sān Láng, actually … I’m not as good as you believe I am.
Huā Chéng (Sān Láng): Gēgē, to me, you are the boundless glory of heaven and you are the disgraced fallen dust of hell. What is important is you, not “what kind” of you.
[*Translation Note: Harvest Moon of the Mid-Autumn Festival on the 15th day of the 8th Lunar Month.]
This is a great place to add a tagline.
Title: 悦神
Web Novel: 墨香铜臭《天官赐福》
Mò Xiāng Tóng Xiù《Tiān Guān Cì Fú》
Composer: 陈亦洺
Lyrics: 红衣
Arrangement: Mzf小慕
Singer / Harmony: KBShinya
Flute: 囚牛
Erhu: 辰小弦
Mixing: Mr.曾经
Artist: 阿镜镜
Video: 饭伊典
Wording: 牧小汁儿
悦神 Yuè Shén
谢怜: 天官赐福,百无禁忌。
Xièlián: Tiānguān cìfú, bǎi wú jìnjì.
花城: 我喜欢的人,拿我的真心去喂狗也无所谓。
Huāchéng: Wǒ xǐhuān de rén, ná wǒ de zhēnxīn qù wèi gǒu yě wúsuǒwèi.
一场盛世繁华 若指尖沙 似传说的话
Yī chǎng shèngshì fánhuá, ruò zhǐjiān shā, sì chuánshuō dehuà
庙堂高墙的画 吹落的刹那
Miàotáng gāoqiáng de huà, chuīluò de chànà
雨中红伞探白花 华服金面高楼下
Yǔzhōng hóngsǎn tàn báihuā, huáfú jīnmiàn gāolóu xià
一念间 桃源已成飞沙
Yīniàn jiān, táoyuán yǐ chéng fēishā
上元灯火漫天 千山万水潋滟
Shàngyuán dēnghuǒ màntiān, qiānshānwànshuǐ liànyàn
白衣翩跹 仗剑执花 天下妄言
Báiyī piānxiān, zhàngjiàn zhí huā, tiānxià wàngyán
从此他这一眼 犹记了千百年
Cóngcǐ tā zhè yīyǎn, yóujì le qiānbǎinián
沧海变 桑田间 而今 再相见
Cānghǎi biàn, sāngtián jiān, érjīn, zài xiāngjiàn
红莲赤焰 莫问 是鬼 还是仙
Hónglián chìyàn, mòwèn, shì guǐ, háishì xiān
芳心只一剑 如何能救万千
Fāngxīn zhǐ yī jiàn, rúhé néng jiù wànqiān
彼时 金枝玉叶 斜冠散发 问苍天
Bǐshí, jīnzhīyùyè, xiéguān sànfǎ, wèn cāngtiān
身在无间 心亦在无间
Shēn zài wújiàn, xīn yì zài wújiàn
谢怜: 若不知要怎样活下去,那就为了我而活下去吧!
Xièlián: Ruò bùzhī yào zěnyàng huó xià qù, nà jiù wèile wǒ ér huó xià qù ba!
花城: 太子殿下,为你战死,是我至高无上的荣耀。
Huāchéng: Tàizǐ diànxià, wèi nǐ zhàn sǐ, shì wǒ zhìgāowúshàng de róngyào.
褪去华服金面 这人间已 换了多少家
Tuìqù huáfú jīnmiàn, zhè rénjiān yǐ, huànle duōshǎo jiā
红叶吹落轻纱 看落日残霞
Hóngyè chuīluò qīngshā, kàn luòrì cánxiá
雨中红伞探白花 华服金面高楼下
Yǔzhōng hóngsǎn tàn báihuā, huáfú jīnmiàn gāolóu xià
一念间 桃源已成飞沙
Yīniàn jiān, táoyuán yǐ chéng fēishā
月夕言笑晏晏 悦神明灯三千
Yuèxī yánxiào yànyàn, yuèshén míngdēng sānqiān
布衣草笠 白绫双枷 天下未言
Bùyī cǎolì, báilíng shuāngjiā, tiānxià wèiyán
回首梦已阑珊 众生尽皆漠然
Huíshǒu mèng yǐ lánshān, zhòngshēng jǐnjiē mòrán
万世千秋不如他 一眼 经年
Wànshìqiānqiū bùrú tā, yīyǎn, jīngnián
红莲赤焰 莫问 是鬼 还是仙
Hónglián chìyàn, mòwèn, shì guǐ, háishì xiān
芳心只一剑 如何能救万千
Fāngxīn zhǐ yī jiàn, rúhé néng jiù wànqiān
彼时 金枝玉叶 斜冠散发 问苍天
Bǐshí, jīnzhīyùyè, xiéguān sànfǎ, wèn cāngtiān
身在无间 心亦在无间
Shēn zài wújiàn, xīn yì zài wújiàn
神窟千面 是爱是恨 还是怜
Shénkū qiānmiàn, shì ài shì hèn, háishì lián
岁岁复年年 谁在耳边轻言
Suìsuì fù niánnián, shéi zài ěr biān qīngyán
红叶苍山 方见花开满城 一念间
Hóngyè cāngshān, fāngjiàn huākāi mǎnchéng, yīniàn jiān
千灯观前 与君话桃源
Qiāndēngguān qián, yǔ jūn huà táoyuán
谢怜: 三郎,我其实 … 没有你想的那么好。
Xièlián: Sānláng, wǒ qíshí … méiyǒu nǐ xiǎng dì nàme hǎo.
花城: 哥哥,对我来说,风光无限是你,跌落尘埃也是你。重要的是“你”,而不是“怎样”的你。
Huāchéng: Gēgē, duì wǒ lái shuō, fēngguāng wúxiàn shì nǐ, diēluò chén'āi yěshì nǐ. Zhòngyào de shì “nǐ”, ér bùshì “zěnyàng” de nǐ.
男人哭吧不是罪
Cry Men, It's Not a Crime
Translator: 鸑岚朠 Yuè LánYīng
Title 歌名:
男人哭吧不是罪
Lyrics & Singer 作词和歌唱:
刘德华 Andy Lau
Composer 作曲:
刘天健
When I was a youth,
people around me said
I cannot shed tears.
When I became a man,
looking in the mirror I said
there cannot be any regrets.
Within these limits
I incessantly pace.
My heart is on the tightrope of life
endlessly going back and forth.
Every day, from morning until evening,
people wear a mask.
My heart is worn out and weary.
When it is time to cry,
my eyes have forgotten how to shed tears.
When it is time for regret,
my heart has forgotten how to feel.
The invisible pressures on me are so heavy,
I'm so tired.
Starting to feel it's hard to breathe,
starting to slowly break down my defenses,
slowly feeling regret and slowly shedding tears.
Cry, men, cry! It's not a crime.
Even the strongest person
has the right to be exhausted.
Behind the smile there is just heartbreak.
Why does being human have to be such a grind?
Cry, men, cry! It's not a crime.
Taste the flavor of your long banished tears.
Even the rain has a kind of beauty,
so take advantage of this opportunity
to let it all out and cry.
Clearly crying now is the perfect time,
but the eyes have forgotten how to shed tears.
Clearly now is the time to feel regret,
but the heart has forgotten how to feel.
The invisible pressures on me are so heavy,
I'm so tired.
Starting to feel it's hard to breathe,
starting to slowly break down my defenses,
slowly feeling regret and slowly shedding tears.
Cry, men, cry! It's not a crime.
Even the strongest person
has the right to be exhausted.
Behind the smile there is just heartbreak.
Why does being human have to be such a grind?
Cry, men, cry! It's not a crime.
Taste the flavor of your long banished tears.
Even the rain has a kind of beauty,
so take advantage of this opportunity
to let it all out and cry.
It's not a crime.
Cry, men, cry! It's not a crime.
Even the strongest person
has the right to be exhausted.
Behind the smile there is just heartbreak.
Why does being human have to be such a grind?
Cry, men, cry! It's not a crime.
Taste the flavor of your long banished tears.
Even the rain has a kind of beauty,
so take advantage of this opportunity
to let it all out and cry.
男人哭吧不是罪
在我年少的时候 身边的人说不可以流泪
Zài wǒ niánshào de shíhòu Shēnbiān de rén shuō bu kěyǐ liúlèi
在我成熟了以后 对镜子说我不可以后悔
Zài wǒ chéngshúle yǐhòu Duì jìngzi shuō wǒ bù kěyǐ hòuhuǐ
在一个范围不停的徘徊 心在生命线上不断的轮回
Zài yīgè fànwéi bù tíng de páihuái Xīn zài shēngmìngxiàn shàng bùduàn de lúnhuí
人在日日夜夜撑着面具睡 我心力交瘁
Rén zài rì rì yè yè chēngzhe miànjù shuì Wǒ xīnlìjiāocuì
明明流泪的时候 却忘了眼睛怎样去流泪
Míngmíng liúlèi de shíhòu Què wàngle yǎnjīng zěnyàng qù liúlèi
明明后悔的时候 却忘了心里怎样去后悔
Míngmíng hòuhuǐ de shíhòu Què wàngle xīnlǐ zěnyàng qù hòuhuǐ
无形的压力压得我好累 开始觉得呼吸有一点难为
Wúxíng de yālì yā dé wǒ hǎo lèi Kāishǐ juédé hūxī yǒu yīdiǎn nánwéi
开始慢慢卸下防卫 慢慢后悔慢慢流泪
Kāishǐ màn man xiè xià fángwèi Màn man hòuhuǐ màn man liúlèi
男人哭吧哭吧哭吧不是罪 再强的人也有权利去疲惫
Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì Zài qiáng de rén yěyǒu quánlì qù píbèi
微笑背后若只剩心碎 做人何必撑得那么狼狈
Wéixiào bèihòu ruò zhǐ shèng xīn suì Zuòrén hébì chēng dé nàme lángbèi
男人哭吧哭吧哭吧不是罪 尝尝阔别已久眼泪的滋味
Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì Cháng cháng kuòbié yǐ jiǔ yǎnlèi de zīwèi
就算下雨也是一种美 不如好好把握这个机会 痛哭一回
Jiùsuàn xià yǔ yěshì yī zhǒng měi Bùrú hǎohǎo bǎwò zhège jīhuì Tòngkū yī huí
明明流泪的时候 却忘了眼睛怎样去流泪
Míngmíng liúlèi de shíhòu Què wàngle yǎnjīng zěnyàng qù liúlèi
明明后悔的时候 却忘了心里怎样去后悔
Míngmíng hòuhuǐ de shíhòu Què wàngle xīnlǐ zěnyàng qù hòuhuǐ
无形的压力压得我好累 开始觉得呼吸有一点难为
Wúxíng de yālì yā dé wǒ hǎo lèi Kāishǐ juédé hūxī yǒu yīdiǎn nánwéi
开始慢慢卸下防卫 慢慢后悔慢慢流泪
Kāishǐ màn man xiè xià fángwèi Màn man hòuhuǐ màn man liúlèi
男人哭吧哭吧哭吧不是罪 再强的人也有权利去疲惫
Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì Zài qiáng de rén yěyǒu quánlì qù píbèi
微笑背后若只剩心碎 做人何必撑得那么狼狈
Wéixiào bèihòu ruò zhǐ shèng xīn suì Zuòrén hébì chēng dé nàme lángbèi
男人哭吧哭吧哭吧不是罪 尝尝阔别已久眼泪的滋味
Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì Cháng cháng kuòbié yǐ jiǔ yǎnlèi de zīwèi
就算下雨也是一种美 不如好好把握这个机会 痛哭一回 不是罪
Jiùsuàn xià yǔ yěshì yī zhǒng měi Bùrú hǎohǎo bǎwò zhège jīhuì Tòngkū yī huí Bùshì zuì
男人哭吧哭吧哭吧不是罪 再强的人也有权利去疲惫
Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì Zài qiáng de rén yěyǒu quánlì qù píbèi
微笑背后若只剩心碎 做人何必撑得那么狼狈
Wéixiào bèihòu ruò zhǐ shèng xīn suì Zuòrén hébì chēng dé nàme lángbèi
男人哭吧哭吧哭吧不是罪 尝尝阔别已久眼泪的滋味
Nánrén kū ba kū ba kū ba bùshì zuì Cháng cháng kuòbié yǐ jiǔ yǎnlèi de zīwèi
就算下雨也是一种美 不如好好把握这个机会 痛哭一回
Jiùsuàn xià yǔ yěshì yī zhǒng měi Bùrú hǎohǎo bǎwò zhège jīhuì Tòngkū yī huí