top of page
Writer's picture鸑岚朠 Yuè LánYīng

珠帘玉幕 Pearl Curtains & Jade Drapes Episode 14 [Excerpt]



昆山玉前传 Kūnshān yù qiánzhuán Kunshan Jade Prequel by 谈天音 Tán Tiān Yīn is a 2010 Chinese novel set in the Tang dynasty about a pearl diver. The story was adapted into a Chinese TV drama in 2024 named 珠帘玉幕 zhū lián yù mù Pearl Curtains & Jade Drapes, the official English title is The Story of Pearl Girl.


听说张郎君今天打水去了

tīng shuō zhāng láng jūn jīntiān dǎ shuǐ qùle

I heard, Sir Zhang, that you went to fetch water today.


听说 tīngshuō to hear (something said); one hears (that); hearsay; listening and speaking


张 zhāng to open up; to spread; sheet of paper; measure word for flat objects, sheet; measure word for votes; (Chinese surname)


郎君 lángjūn my husband and master (archaic); playboy of rich family; pimp


今天 jīntiān today; at the present; now


打水 dǎshuǐ to draw water; to splash water


去 qù to go; to go to (a place); (of a time etc) last; just passed; to send; to remove;

to get rid of; to reduce; to be apart from in space or time; to die

(euphemism); to play (a part); (when used either before or after a verb) to go

in order to do something; (after a verb of motion indicates movement away

from the speaker); (used after certain verbs to indicate detachment or

separation)


了 le (completed action marker); (modal particle indicating change of state,

situation now); (modal particle intensifying preceding clause)


不过好像竹篮打水一场空啊

bùguò hǎoxiàng zhú lán dǎ shuǐ yīchǎngkōng a

Only, a wicker basket holds no water.


不过 bùguò only; merely; no more than; but; however; anyway (to get back to a

previous topic); cannot be more (after adjectival)


好像 hǎoxiàng as if; to seem like


竹篮打水 zhúlán dǎshuǐ using a wicker basket to draw water (idiom); wasted effort


竹 zhú bamboo; Kangxi radical 118


篮 lán basket (receptacle); basket (in basketball)


一场空 yī cháng kōng all one's hopes and efforts come to nothing; futile


啊 ā interjection of surprise; Ah!; Oh!


这听谓近水楼台

zhè tīng wèi jìnshuǐlóutái

Some are closer to the fountainhead,


这 zhè this; these; (commonly pr. [zhei4] before a classifier, esp. in Beijing)


听 tīng to listen; to hear; to obey; a can (loanword from English "tin");

measure word for canned beverages


谓 wèi to speak; to say; to name; to designate; meaning; sense; (Chinese

surname)


近水楼台 jìn shuǐ lóutái lit. a pavilion near the water (idiom); fig. using one's proximity to

the powerful to obtain favor


近 jìn near; close to; approximately


楼台 lóutái (dialect) balcony; terrace; (literary) high building; tower; (old) stage

for theatrical performance


台 tái (classical) you (in letters); variant of 臺; platform; stage; terrace;

stand; support; station; broadcasting station; measure word for vehicles or machines; Taiwan (abbr.); (Chinese surname)


我也没见着先得月

wǒ yě méi jiànzhe xiān dé yuè

but still failed to ladle the moon from the water,


我 wǒ I; me; my


也 yě also; too; (in Classical Chinese) final particle implying affirmation; (Chinese

surname)


没 méi (negative prefix for verbs); have not; not


见 jiàn to see; to meet; to appear (to be something); to interview


着 zhe aspect particle indicating action in progress


先 xiān early; prior; former; in advance; first


得 de structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to

following phrase indicating effect, degree, possibility etc


月 yuè moon; month; monthly


可能是镜花水月吧

kěnéng shì jìnghuāshuǐyuè ba

perhaps only seeing the moon's reflection.


可能 kěnéng might (happen); possible; probable; possibility; probability;

maybe; perhaps


是 shì is; are; am; yes; to be


镜花水月 jìnghuā shuǐ yuè lit. flowers in a mirror and the moon reflected in the lake

(idiom); fig. an unrealistic rosy view; viewing things through

rose-tinted spectacles; also written 水月镜花


镜花 jìnghuā decorative mirror


镜 jìng mirror; lens


吧 ba (modal particle indicating suggestion or surmise); ...right?;

...OK?; ...I presume.


 

Translator 译者: 鸑岚朠 Yuè LánYīng Buy Me Tea

1 view0 comments

Recent Posts

See All

Comments


Post: Blog2_Post
bottom of page